讀經一 Reading 1
(他以你祖先不認識的「瑪納」,養育了你。)
恭讀申命紀 Dt 8:2-3, 14b-16a
梅瑟對人民說:「你當紀念:上主你的天主,使你這四十年,在曠野中所走的路;那是為磨難你,試探你;要知道你的心,是否願意遵守他的誡命。
「他磨難了你,使你感到飢餓,卻以你和你祖先,所不認識的『瑪納』,養育了你,叫你知道:人生活不但靠食物,而且也靠上主親口所說的一切話。
「你不要忘記,由埃及地,由為奴之家,領你出來的上主、你的天主;是他領你經過了遼闊、可怖、有火蛇、蝎子的曠野,經過了乾旱無水之地;是他使水,由堅硬的磐石,為你流出;是他在曠野裡,以你祖先不認識的『瑪納』,養育了你。」──上主的話。
Moses said to the people:
“Remember how for forty years now the LORD, your God,
has directed all your journeying in the desert,
so as to test you by affliction
and find out whether or not it was your intention
to keep his commandments.
He therefore let you be afflicted with hunger,
and then fed you with manna,
a food unknown to you and your fathers,
in order to show you that not by bread alone does one live,
but by every word that comes forth from the mouth of the LORD.
“Do not forget the LORD, your God,
who brought you out of the land of Egypt,
that place of slavery;
who guided you through the vast and terrible desert
with its saraph serpents and scorpions,
its parched and waterless ground;
who brought forth water for you from the flinty rock
and fed you in the desert with manna,
a food unknown to your fathers.”
答唱詠 Responsorial Psalm 詠 Ps 147:12-13, 14-15, 19-20
眾:耶路撒冷,請你讚頌上主!(詠 147:12)
1. 耶路撒冷,請你讚頌上主!熙雍,請你讚頌你的天主!他鞏固了你城門的橫閂,祝福在你懷中的子女。
2. 他使你的地域,安靜不亂;用最好的麥麵,使你飽餐。他向大地發出自己的諭旨;他的聖旨便立即迅速奔傳。
3. 他向雅各伯,曉示了自己的旨意;他向以色列,啟示了自己的誡律。他從未如此恩待過其他任何民族,也沒有向他們宣示過自己的法律。
R. (12) Praise the Lord, Jerusalem.
1. Glorify the LORD, O Jerusalem;
praise your God, O Zion.
For he has strengthened the bars of your gates;
he has blessed your children within you.
2. He has granted peace in your borders;
with the best of wheat he fills you.
He sends forth his command to the earth;
swiftly runs his word!
3. He has proclaimed his word to Jacob,
his statutes and his ordinances to Israel.
He has not done thus for any other nation;
his ordinances he has not made known to them. Alleluia.
讀經二 Reading 2
(餅只是一個,我們雖多,只是一個身體。)
恭讀聖保祿宗徒致格林多人前書 1 Cor 10:16-17
弟兄姊妹們:我們所祝福的那祝福之杯,豈不是共結合於基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是共結合於基督的身體嗎?因為餅只是一個,我們雖多,只是一個身體,因為我們眾人,都共享這一個餅。──上主的話。
Brothers and sisters:
The cup of blessing that we bless,
is it not a participation in the blood of Christ?
The bread that we break,
is it not a participation in the body of Christ?
Because the loaf of bread is one,
we, though many, are one body,
for we all partake of the one loaf.
福音前歡呼
眾:亞肋路亞 Alleluia
領:主說:我是從天上降下的、生活的食糧;誰若吃了這食糧,必要生活,直到永遠。(若 6:51)
I am the living bread that came down from heaven, says the Lord;
whoever eats this bread will live forever.
眾:亞肋路亞 Alleluia
福音 Gospel
(我的肉,是真實的食糧;我的血,是真實的飲料。)
恭讀聖若望福音 Jn 6:51-58
那時候,耶穌對群眾說:「我是從天上降下的、生活的食糧;誰若吃了這食糧,必要生活,直到永遠。我所要賜給的食糧,就是我的肉,為使世界獲得生命。」
猶太人彼此爭論說:「這人怎麼能把他的肉,賜給我們吃呢?」
耶穌向他們說:「我實實在在告訴你們:你們若不吃人子的肉,不喝他的血,在你們內,便沒有生命。誰吃我的肉,並喝我的血,必得永生;在末日,我且要叫他復活。
「因為我的肉,是真實的食糧;我的血,是真實的飲料。誰吃我的肉,並喝我的血,便住在我內,我也住在他內。就如那生活的父,派遣了我,我因父而生活;照樣,那吃我的人,也要因我而生活。
「這是從天上降下來的食糧。不像祖先吃了『瑪納』,仍然死了。誰吃這食糧,必要生活,直到永遠。」──上主的話。
Jesus said to the Jewish crowds:
“I am the living bread that came down from heaven;
whoever eats this bread will live forever;
and the bread that I will give
is my flesh for the life of the world.”
The Jews quarreled among themselves, saying,
“How can this man give us his flesh to eat?”
Jesus said to them,
“Amen, amen, I say to you,
unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood,
you do not have life within you.
Whoever eats my flesh and drinks my blood
has eternal life,
and I will raise him on the last day.
For my flesh is true food,
and my blood is true drink.
Whoever eats my flesh and drinks my blood
remains in me and I in him.
Just as the living Father sent me
and I have life because of the Father,
so also the one who feeds on me
will have life because of me.
This is the bread that came down from heaven.
Unlike your ancestors who ate and still died,
whoever eats this bread will live forever.”