彌撒視頻 04/09/2023


讀經一

我們在他從死者中復活後,與他同食共飲。
(恭讀宗徒大事錄 ACTS 10:34A, 37-43)
那時候,伯多祿開口說:「你們都知道,若翰宣講洗禮以後,從加里肋亞開始,直到猶太全境所發生的大事:天主以聖神和大能傾注在納匝肋人耶穌身上,使祂走遍各地,施恩行善,治好所有受魔鬼控制的人,因為天主同祂在一起。祂在猶太人地區和耶路撒冷所作所為的都是真的,我們就是這些事的見證人。
人們却把祂懸在木架上,殺死了祂。可是天主使祂第三天復活,而且顯現給人,不是所有的人,而是顯現給天主所揀選的見證人,就是我們這些在祂從死者中復活後,跟祂同食共飲的人;祂吩咐我們向人民講道,證明祂就是天主所立的生者與死者的法官;所有先知都曾為祂作證;凡信祂的人,賴祂的名字都要獲得罪赦。」──上主的聖言

Peter proceeded to speak and said:
“You know what has happened all over Judea,
beginning in Galilee after the baptism that John preached,
how God anointed Jesus of Nazareth
with the Holy Spirit and power.
He went about doing good
and healing all those oppressed by the devil,
For God was with him.
We are witnesses of all that he did
both in the country of the Jews and in Jerusalem.
They put him to death by hanging him on a tree.
This man God raised on the third day and granted that he be visible,
not to all the people, but to us,
the witnesses chosen by God in advance,
who ate and drank with him after he rose from the dead.
He commissioned us to preach to the people
and testify that he is the one appointed by God
as judge of the living and the dead.
To him all the prophets bear witness,
that everyone who believes in him
will receive forgiveness of sins through his name.”


答唱詠

(詠PS 118:1-2, 16-17, 22-23)
這是上主所選定的一天,我們要歡欣鼓舞。

  1. 請你們頌謝上主,因祂美善寬仁慈愛常存。願以色列子民說:上主慈愛永遠常存。
  2. 上主右手把我高舉,上主右手獲得勝利。我不至於死,我要生存,我要宣揚上主的化工。
  3. 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石。這是上主的作為,在我們眼中神奇莫測。

R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.

  1. Give thanks to the LORD, for he is good,
    for his mercy endures forever.
    Let the house of Israel say,
    “His mercy endures forever.”
  2. “The right hand of the LORD has struck with power;
    the right hand of the LORD is exalted.
    I shall not die, but live,
    and declare the works of the LORD.”
  3. The stone which the builders rejected
    has become the cornerstone.
    By the LORD has this been done;
    it is wonderful in our eyes.

讀經二

你們該追求天上的事,在那裏有基督坐在天主右邊。
(恭讀聖保祿宗徒致哥羅森人書Col 3:1-4)
弟兄們:你們既然與基督一同復活了,就應該追求天上的事,在那裏有基督坐在天主的右邊。你們要思念天上的事,不要思念地上的事,因為你們已經死了,你們的生命已與基督一起藏在天主之內了;當基督 — 你們的生命顯現時,你們也要和祂一起在光榮中出現。 —— 上主的聖言

Brothers and sisters:
If then you were raised with Christ, seek what is above,
where Christ is seated at the right hand of God.
Think of what is above, not of what is on earth.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
When Christ your life appears,
then you too will appear with him in glory.


繼抒詠/Sequence Victimae Paschali Laudes

領:各位教友,請向逾越節的羔羊,獻祭歌頌。
眾:羔羊贖回了群羊,聖潔無罪的基督,使罪人與天父和好如初。
領:生命與死亡展開了决鬥,使人驚惶;生命的主宰,死而復活,永生永王。
眾:瑪利亞,請告訴我們,你在路上,看見了什麽?
領:我看見永生基督的墳墓,和祂復活後無比的光榮。
眾:還看見天使作證,又有汗巾和殮布。
領:基督—我的期望—已經復活,祂要先你們而去加里肋亞。
眾:我們知道,基督確實從死者中復活。勝利的君王,求祢垂憐我們。阿們。

Christians, to the Paschal Victim,
Offer your thankful praises!
A Lamb the sheep redeems; Christ, who only is sinless,
Reconciles sinners to the Father.
Death and life have contended in that combat stupendous:
The Prince of life, who died, reigns immortal.
Speak, Mary, declaring
What you saw, wayfaring.
“The tomb of Christ, who is living,
The glory of Jesus’ resurrection;
bright angels attesting,
The shroud and napkin resting.
Yes, Christ my hope is arisen;
to Galilee he goes before you.”
Christ indeed from death is risen, our new life obtaining.
Have mercy, victor King, ever reigning!
Amen. Alleluia.


福音前歡呼 Alleluia COR 5:7B-8A

眾:阿肋路亞!
領:因為我們的逾越節羔羊基督,已被祭殺作了犧牲,所以我們要在主內過節。
眾:阿肋路亞!

R. Alleluia, alleluia.
Christ, our paschal lamb, has been sacrificed;
let us then feast with joy in the Lord.
R. Alleluia, alleluia.


福音 Gospel

(恭讀聖若望福音JN 20:1-9)
一周的第一天清晨,天還沒亮,瑪利亞、瑪達肋納來到墳墓那裏,看見墓門的石頭已經移開了,就跑去告訴西滿伯多祿和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:「有人從墳墓中把主搬走了,不知道把祂放在哪裏了。」伯多祿和那另一個門徒就動身往墳墓那裏去。兩個人一起跑,但是另一個門徒比伯多祿跑得快,先到了墳墓那裏。但是他幷沒有進去,只是俯身向裏面看,看見殮布已放在地上。西滿伯多祿隨後也到了,走進墳墓,看見殮布已放在地上,也看見耶穌頭上的那塊頭巾卷著放在另一處,沒有和殮布放在一起。那時,先來到墳墓的那個門徒也進去了,一看見就相信了。他們那時候還不明白:「耶穌必須從死者中復活」的那段聖經。

On the first day of the week,
Mary of Magdala came to the tomb early in the morning,
while it was still dark,
and saw the stone removed from the tomb.
So she ran and went to Simon Peter
and to the other disciple whom Jesus loved, and told them,
“They have taken the Lord from the tomb,
and we don’t know where they put him.”
When Simon Peter arrived after him,
he went into the tomb and saw the burial cloths there,
and the cloth that had covered his head,
not with the burial cloths but rolled up in a separate place.
Then the other disciple also went in,
the one who had arrived at the tomb first,
and he saw and believed.
For they did not yet understand the Scripture
that he had to rise from the dead.