Photographer: Fr. Olivera
Photographer: Fr. Olivera
Photographer: Fr. Olivera
SJCCM has an opening position for a part-time Communications Specialist. The Communications Specialist assists the SJCCM in management of all communication strategies, including creating, editing, and posting content to the website; creating and sending email blasts; and spreading messages through social media.
It is required proficiency in English and Mandarin, ability to read and write business correspondence.
Need to have ability to effectively and clearly respond to questions from the general public.
Need to be proficient with the latest Microsoft Office software and open to learn about any software related to this position.
The candidate should have very good communication skills, able to work in a team, and open to help as needed in the administration tasks of the Mission.
This position is supervised by Fr. Carlos Olivera.
Interested candidates please send a cover letter and resume by e-mail to: ******* .
(梵蒂岡電台訊)聖座促進基督信徒合一委員會元月9日公布了今年2017年基督徒合一祈禱週及全年使用的祈禱文。基督徒合一祈禱週每年都在元月18至25日舉行,今年的主題為:“基督的愛催迫我們走向修和”(參閲:格後五14-20)。
這份祈禱文由聖座促進基督信徒合一委員會和基督教會大公理事會信仰與憲章委員會共同編撰並出版,其用途不僅為基督信仰教會和團體在基督徒合一祈禱週每天舉行的禮儀中提供藍本,也是那些從聖經視角研究祈禱週主題的人士省思“八日”課題的基礎。此外,每位基督徒在個人的祈禱中也可以將這份祈禱文作為指南,為基督徒合一祈禱。
按照今年基督徒合一祈禱週的主題“基督的愛催迫我們走向修和”,這八日的省思課題分別為:
第一日:一個人替眾人死了(格後五14);
第二日:不再為自己生活(15節);
第三日:不再按人的看法認識誰了(16節);
第四日:舊的已成過去(17節);
第五日:一切都成了新的(17節);
第六日:天主使我們與祂自己和好(18節);
第七日:宣講和好的職務(18-19節);
第八日:與天主和好(20節)。
詳細祈禱文可查閲:天主教會台灣地區主教團網站;
備用鏈結:2017年基督徒合一祈禱手冊。
作者: 陳昌宇
接到邀稿來信,又再度延續上幾日前接獲到培德本電告知小叔叔(陳守復,我們自認識以來,過去三十多年一直這樣稱呼他)過逝的消息時的哀傷的情緒!本想寫封信給嘉寧和樂瑜姊妹以表哀悼之意,但是久久無法下筆,只好在前日請培德代為致意!不想又接到你的來信!心情頗為難受,試著回憶過去的點滴,試著以簡單言語,略表我的心境了以表悼念之意!
我們在八三年和小叔、小嬸一家相遇在陳鳯文家的信仰講座聚會中,會後因為小叔叔的名字,與家父兄弟們的排行屬於同一輩分,而認了這個叔叔!也因此有了往後三十多年的相交往來的種種經歷!
這幾天,不時回想過去三十多年的許許多多,對於這一切,我們一家除了感恩,感恩天主給我這一個恩惠,讓我們和小叔一家一起在教會中一路走來,經驗天主與我們同在的種種!也感謝,感謝在這一個寞生的地域,讓我和培德認識了小叔和小嬸這一對可敬,可愛的長輩,如一家人一樣,讓我們在過去三十多年裡,雖然跌跌撞撞,但是,也使我們一家人,不時感到親與情的扶持和溫暖!更感慨,感慨時光的飛逝,一切都像是昨日發生的一様,但是,此時此刻,叔嬸已逝,而我們已經不再年輕了!
回想過去的種種經歷,再看看今天的週遭一切,真的,就是感恩和感謝了!叔叔嬸嬸好走!來日我們在天再聚!
作者: 楊彤芳
在臉書上看到陳叔叔躺在醫院病床的照片,他面帶笑容,我期盼著他能像上幾次一樣安然出院回家,但是沒想到,他這次卻回了天上的家!
已經記不得第一次看到陳叔叔一家是什麼時候了,只記得我們的團體落腳St. Clare時,仍然很小而且成員大多只有二、三十歲,只有陳叔叔已步入中年。他們一家四口總是同進同出、和樂融融。當時的我們,多半是沒有家人在身邊的留學生,陳叔叔就像是我們的叔叔一般,小瑜和璇璇就像我們的姪輩。雖然團體中沒有和他們一家年齡相仿的人,但是整個團體就像一家人;我們也很喜歡聽陳叔叔和冼阿姨講他們的故事,開啟我們的思考。小瑜和璇璇長大了,我們就請他們幫忙帶團體第一批青少年的道理班,因為只有她們才比較了解ABC們在想甚麼!
後來因為我那日以繼夜的堂區工作,所以有一段時間比較少望中文彌撒。當我再度每週回來望彌撒時,陳叔叔剛好常坐在我後面一排,每週都有機會和他打招呼和行平安禮。他的臨在,總會給我一份來自於長輩的安全感,感覺只要他在,天就不會塌下來!有一天,聽說他生病住院了!我和艾立勤神父去看他,病床上的他,平日的英姿煥發已不見;我心中驚嘆:他什麼時候變老了!很擔心他是否還能回家!再次看到他由女兒扶著來望彌撒時,心中雀躍!此後,每次去樓上教堂望中文彌撒時,我都會尋找陳叔叔的身影。如果沒看到,就會為他祈禱;如果看到了,就會為他感謝天主!這三十多年來,我太習慣在教堂看到他那忠於天主的身影了!他就好像是我們教堂的守護天使一般!
陳叔叔溫良恭謙、愛家顧家,又不忘提供教會之所需的榜樣,今後何處再去找尋!
主題: 人子來臨時,兩個人同在田間,一個被提去,一個卻被遺棄。(瑪二四40)
主辦﹕ SJCCM – 聖荷西華人天主教會
對象﹕ 教友、非教友、及渴望認識天主者
地點: St. Clare’s Church (Parish Hall)
主領: 主僕疏效平
10:00 報到
10:15 主辦單位展開序幕
10:20 到主跟前來(疏效平)
10:30 讚美與敬拜
11:00 第一講:人子來臨時,兩個人同在田間,一個被提去,一個卻被遺棄。(瑪二四40)(疏效平)
12:00 中餐
13:30 讚美與敬拜
14:00 見證(周勤忠)
14:20 見證(穆景梅)
14:40 聖言與祈禱(疏效平)
15:00 休息
15:30 在聖神內釋放、治癒祈禱(疏效平與服務組)
16:30 第二講:依賴那住在我們內的聖神,保管你所受的美好寄托。(弟後一14)(疏效平)
16:50 主辦單位總結
17:00 帶著主恩歸
十月是玫瑰月,粵語彌撒後及國語彌撒前(大約 2:30PM 左右), 粵語組將同我們一起用粵/英/國語為我們的家庭、團體和世界和平恭唸玫瑰經。
October is the Month of the Rosary.After the Cantonese Mass and before the Mandarin Mass (around 2:30pm), the Cantonese group together with the Mandarin group will pray the Rosary lead by Fr. Olivera. Let us come together and pray for our families, for our communities, for peace in the world.
作者 Isabel Chou 周棣薇
2003 is a big year. It is the 20th Anniversary of SJCCC, the 10th Anniversary of Watermark Youth Group and the 5th Anniversary of Fr. Ed Malatesta’s passing.
When I first came to SJCCC with my parents and sister, the community was still called OCCA. There was no formal CCD program yet, and Sunday School consisted of da ban (“big class”), zhong ban (“middle class”), and xiao ban (“little class”). I remember some of us used to play on the steps in front of the church and had weekly receptions in the St. Clare’s School building across the street from the Rectory. My childhood memories consisted of family camping trips, playing tag, basketball, volleyball, S.O.S. (Save Ourselves Club), high school camping trips and then Watermark. Many of these same friends are some of my best friends still today.
I remember the first time we ever met as a youth group. Back then, we were not called Watermark, and most of us had known each other since early childhood. I was one of the youngest members of the group, having just started my first year in high school. Our first gatherings were at Gene and Jon’s house – and none of us really knew the immensity of what we were doing. All that mattered to us was that our friends were there, we didn’t have any “adults” leading the activities, and it was going to be fun!
A few months later, Hank and Gene came up with a name for our group: Watermark. I remember many of us making fun of the name – but nobody else could come up with anything better, so the name stuck. It wasn’t until later that we saw the significance of “Watermark.” Two important elements in the bible and Catholicism: water and the gospel of Mark. And the idea that Watermark was to leave an impression for others to see.
This year also marks the 5th anniversary of Fr. Edward Malatesta’s passing. While I have come to know quite a few Catholic priests throughout my life, I felt closest to Fr. Ed. Despite his busy schedule, he made it a point to lead retreats for us every year – and when I studied at Berkeley, he would invite some of us to the Ricci Institute to show us his work in China. I think he had hoped that some of us would see the significance of this work and someday continue his efforts. And some of us still remember it.
In celebrating and remembering these milestones this year, I hope that the inspiration of Fr. Ed’s legacy, along with the spiritual environment provided by SJCCC and Watermark, will continue to lead young Chinese-American Catholics to try hard to live solid Christian lives. I know how fortunate and blessed I have been for growing up in a loving community and among great mentors. And I can only pray that current and future members of Watermark will be able to look back and feel similarly blessed.
作者 Joanne Chao (Hsia) 夏佩聖
This year, I celebrated my 25th birthday. (That makes me only 5 years older than this Chinese Catholic Community.) I can distinctly remember 3 periods in my 25 years of life when my closest friends told me that I’ve ‘changed’. I don’t think they were referring to my physical self, but rather to my entire outlook on life and to my interests. Changing is a natural part of growing up, but it can also be a scary and uncomfortable experience. I have found that with people I once considered as really close friends of mine, we now have nothing in common. And my parents decided all of a sudden that during this phase of their life relocating to China was the step they were going to take. Talk about change there!
Likewise, this Church and community have also evolved quite some bit over the past 2 decades. It has grown significantly, become more formalized, gotten a makeover, and elected a leadership team consisted of a more recent generation of members. Still, despite some of these changes, we’ve managed to preserve some of the old traditions like the annual Christmas party and Easter Egg hunts etc. But there is also one reality that is no doubt going to have a changing impact on this community –and that reality is the challenge for this Church to continue to attract back, retain, and meet the needs of its young adults.
The purpose of forming a Chinese Community was originally to establish a community amongst a growing number of Chinese Catholics who have immigrated to this area. I remember the very first gatherings of this community took place in our living room; we would have Bible Study and invite a priest to say Mass at our house. Over the years, our parents invested tremendous time and resources to build and sustain this community, and as their kids, we benefited from their commitment to this cause. I made most of my best friends in this community and a good deal of my social life has and still revolves around activities conducted with the youth group here. For this I am extremely grateful.
However, whereas this Church continues to be a supporting community for new Chinese members, it is becoming more and more irrelevant for the “American” generation my age. Perhaps that’s an unfair criticism, but definitely a very true assessment. There is a culture, language, and even priorities gap that prevents us from feeling total ownership and belonging in this community. A part of me feels very obligated to give back to this community, but another part of me feels extremely apathetic and inept. Sometimes I want to just “graduate” from this Church and move on to something else just as I have in other aspects of my life.
The truth is, no matter what changes occur along life’s journey, what is home still remains home. St. Clare’s Chinese Catholic Community is home to me. It is where I grew up, it is where I got married. I feel very special to have such a long history with this Church, and I think it’s a blessing from God that I should not just give up on. As this Church enters its 21st year anniversary, there will be a few of us that will need to ask ourselves the difficult question of how we want to serve this Church and what is our long term purpose in this community. Even more importantly, what will we need to do in order to continue to nourish our own spiritual needs so that we can be the most effective ministers possible for the Church. I think this will yet be another year that I ‘change.’
聖荷西華人天主堂